SERVIDORES PÚBLICOS DEL VICEMINISTERIO DE DESCOLONIZACIÓN CONCLUYEN EL CURSO DE AYMARA BÁSICO

Foto: Estudiantes de idioma aymara básico  dramatizando el plan multisectorial.

(Viceministerio de Descolonización, 29 de mayo de 2017).- En cumplimiento al Mandato Constitucional y la Ley No.- 269 “Ley General de Derechos y Políticas Lingüísticas” de 2 de agosto de 2012, el Ministerio de Culturas de Turismo, a través del Viceministerio de Descolonización y en coordinación con el Instituto Plurinacional de Lengua y Cultura y la Escuela de Gestión Pública Plurinacional, servidores públicos de Viceministerio de Descolonización y Museo Nacional de Arqueología concluyeron la prueba final del curso del idioma aymara nivel básico.

La prueba final se llevó en la sala de exposiciones del Viceministerio de Descolonización, bajo un programa de participación  comunitaria. Los cursantes del idioma presentaron diferentes temáticas relacionadas con el contexto laboral cotidiano.

Se demostraron con dramatizaciones la recepción de denuncias por hechos de Racismo y Discriminación, Elaboración del Plan Multisectorial contra el Racismo y toda forma de Discriminación en otros.

Fue destacable el pensamiento del  libro “La Revolución India” del amauta Fausto Reinaga en idioma aymara por el estudiante Sandro Canqui servidor público del Viceministerio de Descolonización.

“Nosotros queremos que el hombre no oprima ni esclavice al hombre por causa del color de su piel”.

IDIOMA AYMARA: Jiwasanakaxa muntanwa jila masisaxa  jani jisk´achachaña, ch´ama ch´irwsuñapa, janchi samipa uñkatasina wila masiparu.

“Queremos que el hombre arranque y fundamente su valor, no en el color de su piel, sino en el contenido de su personalidad". 

IDIOMA AYMARA Muntanwa, chacha warminaka, chiqpacha sarnaqawipata yaqasipxañapa.

“Pero el indio para ser sujeto de la historia tiene que saber, por sobre todo, su historia, y por eso nosotros forjamos un hombre que no sabía mentir, no sabía robar, no era flojo, (ama llulla, ama súa, ama khella)”.

IDIOMA AYMARA Chiqpacha jaqiñatakixa yatiñapawa sarawinakapa, ukata jiwasaxa ch´amañchañasa achachila awichanakasan ixwawipa; jan lunthatasiña, jan k´arisiña , jani jayrasiña, quechua aruna satawa (ama llulla, ama sua, ama qhilla).

Para saber lo que es el indio, hay que ser indio. Porque aquel que es sólo "culturalmente" indio; sólo puede "revelar" lo indio. 

IDIOMA AYMARA Khititansa jiwasaxanakaxa uka yatiñatakixa, jiwasa (indio) pachpañasawa. Jiwasa pachpakiwa sarnaqawisatpacha, uñt´aysnaxa khithitansa uka,  anqa markata juthiri amuyunakaruxa.

La actividad concluyó con un apthapi (merienda comunitaria), quienes degustaron productos ecológicos, antes de iniciar,  una de las hermanas de viceministerio agradeció a la pachamama en idioma aymara.

“Esta experiencia de aprender a hablar idiomas originarios es un primer paso de acercamiento cultural al mundo indígena, es un acto político para cambiar de actitud por parte del servidor público, porque no sirve que un servidor público hable idiomas y siga siendo un jerarca racista, este es el fondo de los cursos de idiomas originarios”, (Viceministro de Descolonización, Félix Cárdenas) Archivo Vic. Descolonización.

NOTA: La Ley No.- 269 “Ley General de Derechos y Políticas Lingüísticas” de 2 de agosto de 2012, es una norma jurídica que reconoce, protege, promueve, difunde, desarrolla y regula los derechos lingüísticos individuales y colectivos, y recupera los idiomas oficiales en riesgo de extinción de los habitantes del Estado Plurinacional de Bolivia.

Redes Twitter

LIBROS COMPLEMENTARIOS - LECTURA DEL LIBRO "LA REVOLUCIÓN INDIA"

SEPARATA "JIWASA"

JIWASA AÑO 1/ Nº 19, DEL 08 AL 14 DE ABRIL, 2018

   Descargar separata Jiwasa Nº 19(827 Kb)

JIWASA AÑO 1/ Nº 18, DEL 11 AL 17 DE MARZO, 2018

  Descargar separata Jiwasa Nº 18 (530 Kb)


 

JIWASA AÑO 1/ Nº 17, DEL 04 AL 10 DE MARZO, 2018

 Descargar separata Jiwasa Nº 16 (730 Kb)


 

JIWASA AÑO 1/ Nº 16, DEL 18 AL 24 DE FEBRERO, 2018

Descargar separata Jiwasa Nº 16 (630 Kb)


 

JIWASA AÑO 1/ Nº 15, DEL 11 AL 17 DE FEBRERO, 2018

 

 Descargar separata Jiwasa Nº 15 (930 Kb) 


 

CANCIONES REVOLUCIONARIAS, 2017

CONTADOR-VISITAS

TEJEDORES DE FUTURO

LA PAZ. CERTIFICACIÓN A PROFESORES DE U.E. DE LA CIUDAD DE EL ALTO

Loading script and Flickr images

700 BACHILLERES DEL TRÓPICO DE COCHABAMBA RECIBIERON LA OBRA DE FAUSTO REINAGA

Loading script and Flickr images

DESCOLONIZACIÓN REMEMORÓ 112 AÑOS DEL NACIMIENTO DE FAUSTO REINAGA EN PROVINCIA AROMA

Loading script and Flickr images