SERVIDORES PÚBLICOS DEL VICEMINISTERIO DE DESCOLONIZACIÓN CONCLUYEN EL CURSO DE AYMARA BÁSICO

Foto: Estudiantes de idioma aymara básico  dramatizando el plan multisectorial.

(Viceministerio de Descolonización, 29 de mayo de 2017).- En cumplimiento al Mandato Constitucional y la Ley No.- 269 “Ley General de Derechos y Políticas Lingüísticas” de 2 de agosto de 2012, el Ministerio de Culturas de Turismo, a través del Viceministerio de Descolonización y en coordinación con el Instituto Plurinacional de Lengua y Cultura y la Escuela de Gestión Pública Plurinacional, servidores públicos de Viceministerio de Descolonización y Museo Nacional de Arqueología concluyeron la prueba final del curso del idioma aymara nivel básico.

La prueba final se llevó en la sala de exposiciones del Viceministerio de Descolonización, bajo un programa de participación  comunitaria. Los cursantes del idioma presentaron diferentes temáticas relacionadas con el contexto laboral cotidiano.

Se demostraron con dramatizaciones la recepción de denuncias por hechos de Racismo y Discriminación, Elaboración del Plan Multisectorial contra el Racismo y toda forma de Discriminación en otros.

Fue destacable el pensamiento del  libro “La Revolución India” del amauta Fausto Reinaga en idioma aymara por el estudiante Sandro Canqui servidor público del Viceministerio de Descolonización.

“Nosotros queremos que el hombre no oprima ni esclavice al hombre por causa del color de su piel”.

IDIOMA AYMARA: Jiwasanakaxa muntanwa jila masisaxa  jani jisk´achachaña, ch´ama ch´irwsuñapa, janchi samipa uñkatasina wila masiparu.

“Queremos que el hombre arranque y fundamente su valor, no en el color de su piel, sino en el contenido de su personalidad". 

IDIOMA AYMARA Muntanwa, chacha warminaka, chiqpacha sarnaqawipata yaqasipxañapa.

“Pero el indio para ser sujeto de la historia tiene que saber, por sobre todo, su historia, y por eso nosotros forjamos un hombre que no sabía mentir, no sabía robar, no era flojo, (ama llulla, ama súa, ama khella)”.

IDIOMA AYMARA Chiqpacha jaqiñatakixa yatiñapawa sarawinakapa, ukata jiwasaxa ch´amañchañasa achachila awichanakasan ixwawipa; jan lunthatasiña, jan k´arisiña , jani jayrasiña, quechua aruna satawa (ama llulla, ama sua, ama qhilla).

Para saber lo que es el indio, hay que ser indio. Porque aquel que es sólo "culturalmente" indio; sólo puede "revelar" lo indio. 

IDIOMA AYMARA Khititansa jiwasaxanakaxa uka yatiñatakixa, jiwasa (indio) pachpañasawa. Jiwasa pachpakiwa sarnaqawisatpacha, uñt´aysnaxa khithitansa uka,  anqa markata juthiri amuyunakaruxa.

La actividad concluyó con un apthapi (merienda comunitaria), quienes degustaron productos ecológicos, antes de iniciar,  una de las hermanas de viceministerio agradeció a la pachamama en idioma aymara.

“Esta experiencia de aprender a hablar idiomas originarios es un primer paso de acercamiento cultural al mundo indígena, es un acto político para cambiar de actitud por parte del servidor público, porque no sirve que un servidor público hable idiomas y siga siendo un jerarca racista, este es el fondo de los cursos de idiomas originarios”, (Viceministro de Descolonización, Félix Cárdenas) Archivo Vic. Descolonización.

NOTA: La Ley No.- 269 “Ley General de Derechos y Políticas Lingüísticas” de 2 de agosto de 2012, es una norma jurídica que reconoce, protege, promueve, difunde, desarrolla y regula los derechos lingüísticos individuales y colectivos, y recupera los idiomas oficiales en riesgo de extinción de los habitantes del Estado Plurinacional de Bolivia.

Redes Twitter

LIBROS COMPLEMENTARIOS - LECTURA DEL LIBRO "LA REVOLUCIÓN INDIA"

CANCIONES REVOLUCIONARIAS, 2017

CONTADOR-VISITAS

TEJEDORES DE FUTURO

MÁS DE 10 MIL TEXTOS DE FAUSTO REINAGA FORMARAN CON IDEOLOGÍA A JÓVENES DE EL ALTO

Loading script and Flickr images

CONVOCAN A COMPONER HIMNO A TUPAJ KATARI Y PROYECTAN UN CENTRO DE FORMACIÓN POLÍTICO

Loading script and Flickr images

SICA SICA. ENTREGA DE LIBROS A AUTORIDADES ORIGINARIAS DE LA PROVINCIA AROMA, LA PAZ-BOLIVIA

Loading script and Flickr images